Введение
Глава I Художественный текст и адаптированный художественный текст 8
1.1. Феномен текста: проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках 8
1.2. Уровни анализа текста 12
1.3. Художественный текст в учебном процессе 20
1.4. Основные виды трансформации текста: компрессия, адаптация (цели, общая характеристика) 22
1.5. Принципы и приемы адаптирования художественного текста 27
1.6. Характер языковой трансформации в процессе адаптирования 45
Глава II Сравнительный анализ оригинальных и адаптированных художественных текстов на материале произведений отечественной литературы XX века 53
2.1. Сравнительный анализ оригинального и адаптированного художественного текста: А.Грин «Новогодний праздник отца и маленькой дочери» 53
2.2. Сравнительный анализ фрагментов оригинальных и адаптированных художественных текстов 74
2.2.1. Ф.Искандер «Рассказ о море» 75
2.2.2. К.Паустовский «Нико Пиросманашвили» 84
2.2.3. Д.Хармс «Старуха» 90
2.2.4. В.Драгунский «Чики-брык» 95
2.2.5. В.Драгунский «...Бы» 102
2.2.6. Л.Ленч «Удачная женитьба» 108
2.2.7. Г.Троепольский «Белый Бим Черное ухо» 113
2.3. Сравнительный анализ оригинального, адаптированного и экспериментального художественного текста: А.Платонов «Неизвестный цветок» 116
2.3.1. От текста оригинала к адаптированному художественному тексту 117
2.3.2. От адаптированного текста учебника к экспериментальному адаптированному тексту 124
2.4. Экспериментальный вариант адаптации рассказа М.Зощенко «Ученая обезьянка» 132
Заключение 142
Список использованной литературы 145
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Оригинальные художественные тексты 159
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Адаптированные художественные тексты 193


