Введение
Глава I. Лингвокультурные реалии как составляющая языковой культуры этноса
1.1. Слова-реалии как носители национально-культурной информации; их определение и классификация .11
1.2. Роль реалий в языковой, культурной и фольклорной картинах мира 26
1.3. Основные концепции передачи слов-реалий и критерии эквивалентности их перевода 34
Выводы
Глава II. Национально-маркированная лексика осетинского языка и способы е перевода на разносистемные языки
2.1. Специфика картины мира Нартов в эпических сказаниях .56
2.2. Классификация слов-реалий Нартовских сказаний 60
2.3. Перевод реалий, связанных с обычаями, обрядами и ритуалами 65
2.4. Перевод реалий быта Нартов .84
2.4.1. Жилище, предметы мебели 84
2.4.2. Одежда и обувь 92
2.4.3. Пища и напитки .101
2.5. Перевод реалий социальной сферы 107
2.6. Перевод военных реалий 119
2.7. Перевод реалий культуры .125
2.8.Перевод реалий, обозначающих божеств, сказочных существ, ритуальные места 131
2.9. Перевод обращений .142
Выводы
Заключение .152
Библиографический список


