Лингвостилистические средства выражения комического и эксцентрического в языке современной детской английской литературы и специфика их перевода на русский язык

Капкова Светлана Юрьевна. Лингвостилистические средства выражения комического и эксцентрического в языке современной детской английской литературы и специфика их перевода на русский язык : 10.02.04 Капкова, Светлана Юрьевна Лингвостилистические средства выражения комического и эксцентрического в языке современной детской английской литературы и специфика их перевода на русский язык (На материале произведений С. Миллигана и Дж. К. Роулинг) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Воронеж, 2005 167 с. РГБ ОД, 61:06-10/261
Автор
Капкова Светлана Юрьевна
Год
2005
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава I. Теоретические основы исследования английской детской литературы с элементами комического и эксцентрического и особенности ее перевода
1.1. Понятие комического и эксцентрического в художественной литературе 8
1.2. Основные лингвостилистические приемы, используемые для выражения комического и эксцентрического в художественной литературе 12
1.3. Некоторые аспекты анализа языка художественных произведений и индивидуального стиля писателя 17
1.4. Возникновение английской комической и эксцентрической детской литературы и ее классики 22
1.5. Некоторые аспекты теории перевода, актуальные при переводе английской детской литературы с элементами комического и эксцентрического на русский язык 29
Выводы по I главе 38
Глава II. Лингвостилистические особенности элементов комического и эксцентрического в произведениях С. Миллигана и Дж. К. Роулинг
2.1. Особенности творчества С. Миллигана и специфика комических и эксцентрических элементов в нем 41
2.2.1. Лексико-семантические и фонетические стилистические средства передачи комического и эксцентрического в поэзии С. Миллигана для детей 44
2.2.2. Лексико-семантические стилистические средства передачи комического и эксцентрического в прозе С. Миллигана 57
2.2. Особенности творчества Дж. К. Роулинг и специфика комических и эксцентрических элементов в нем 70
Выводы по II главе ...84
Глава III. Проблемы перевода на русский язык комического и эксцентрического в творчестве С. Миллигана и Дж. Роулинг
3.1. Перевод комического и эксцентрического в поэзии и прозе С. Миллигана 86
3.2. Сопоставительный анализ передачи комического и эксцентрического в двух вариантах перевода романа Дж.К. Роулинг «Гарри Поттер и Тайная комната» на русский язык 96
Выводы по III главе 143
Заключение 146
Список литературы 151

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Изюров Андрей Михайлович
Количество страниц
Год
2005
99 000 UZS
Автор
Иконникова Валентина Александровна
Количество страниц
Год
2005
99 000 UZS
Автор
Капустина Марина Александровна
Количество страниц
Год
2005
99 000 UZS
Автор
Карпов Владимир Ильич
Количество страниц
Год
2005
99 000 UZS
Автор
Исмагилова Анастасия Владимировна
Количество страниц
Год
2005
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3