Введение
Глава 1. Теоретико-методологические основы обучения переводу научных текстов на основе учета этимологической составляющей терминов 16
1.1. Специфика научно-исследовательской деятельности магистров-филологов 16
1.2. Специфика перевода научных текстов 23
1.3. Особенности функционирования заимствованных лексем в различных языках: влияние исторических, культурных и социальных факторов 31
1.4. Особенности этимологической составляющей современных терминосистем в различных языках 41
1.5. Специфические принципы и приемы обучения переводу научных текстов на основе этимологической составляющей терминов 49
1.6. Основные подходы в методике обучения переводу научных текстов на основе учета этимологической составляющей терминов 57
Выводы по Главе 1 74
Глава 2. Технологические основы методики обучения переводу научных текстов на основе учета этимологическойсоставляющей терминов 78
2.1. Модель обучения переводу научных текстов на основе этимологической составляющей терминов 78
2.2. Технологии реализации модели обучения переводу на основе этимологической составляющей терминов 87
2.3. Педагогические условия, обеспечивающие эффектив ность реализации модели обучения переводу научных текстов на основе этимологической составляющей терминов 93
2.4. Содержание и результаты опытного обучения 100
Выводы по II главе 128
Заключение 130
Библиографический список


