Введение
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА ВООБЩЕ И ПОЭЗИИ В ЧАСТНОСТИ СТУДЕНТАМ ЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ с 11
I. Преподавание литературы народа изучаемого языка в чужой языковой и культурной среде с. 11
1.1. Исходные принципы методики обучения литературе в иностранной аудитории с. 12
1.2. Целесообразность форм реализации литературоведческого аспекта и преподавания литературы в иноязычной аудитории с. 16
II. Поэтический текст как предмет и средство обучения с. 19
II. 1. Некоторые отличительные особенности стихотворной речи с. 21
И.2. Поэтический текст как предмет и средство обучения с. 57
И.З. Основные принципы отбора поэтических произведений для учебного процесса во вьетнамской аудитории с. 60
Глава 2. РАБОТА С ПОЭТИЧЕСКИМИ ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЛИТЕРАТУРЕ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА ВЬЕТНАМСКИХ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ ВНЕ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ. с. 69
I. Подготовка к работе с поэтическими произведениями с. 69
1.1. Фоновые знания с. 69
1.2. Соотношение видов речевой деятельности с обучением поэзии с. 69
1.3 Обширные лекции с. 77
II. Практическая работа с поэтическими произведениями при обучении литературе изучаемого языка вьетнамских студентов языковых ВУЗов вне языковой среды. Организация занятий с. 77
II. 1. Выборочный анализ поэтического произведения как комплексный подход к его пониманию с. 78
Учебно-коммуникативный подход к анализу поэтического произведения Психолингвистический подход
Лингвистический подход к анализу поэтического текста
Литературоведческий аспект текста
Страноведческий/лингвострановедческий аспект анализа и интерпретации поэтического текста
II.2.Поэтапная работа с поэтическим произведением на занятиях с. 191
И.З. Вопрос сопоставления оригинала с переводом с. 197
ІІ.4. Роль преподавателя в учебном процессе (принцип комплексной
мотивации) с. 205
Глава 3. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ СТУДЕНТОВ, ИЗУЧАЮЩИХ РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ В ЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ ВЬЕТНАМА с 208
I. Затруднения вьетнамских преподавателей и студентов при работе с произведениями русских и английских поэтов в оригинале. Анализ анкетирования с. 208
II. Направления снятия вышеизложенных затруднений с. 214
Заключение с. 227
Библиография с. 231


