Введение
ГЛАВА 1: Тексты с невербальным компонентом как отражение этнокультурной специфики языкового сознания 11
1.1. Текст как форма существования языкового сознания в межкультурном общении 11
1.1.1. Этнос, этническая культура и межкультурное общение 11
1.1.2. Язык как средство выражения национально-культурной специфики этноса 15
1.1.3. Текст как способ овнешнения, хранения и трансляции языкового сознания 16
1.2. Семиотические особенности текста с невербальным компонентом в межкультурном общении 18
1.2.1. Признаки, свойства и функции текста 18
1.2.2. Определение, структура и классификация текста с невербальным компонентом 22
1.2.3. Свойства и функции ТНК 27
1.2.4. Восприятие и понимание ТНК 32
Выводы по главе 1 38
ГЛАВА 2: Особенности функционирования комического текста с невербальным компонентом 41
2.1. Комический ТНК как элемент смеховой культуры этноса 41
2.1.1. Природа и проявления комического 41
2.1.2. Способы и средства создания комического эффекта 49
2.1.3. Комический текст с невербальным компонентом как форма существования комического и особенности его функционирования в МКО.52
2.2 Специфика карикатуры как особого вида КТНК 54
2.2.1. Свойства и функции карикатуры 54
2.2.2. Структура и символическая система карикатуры 57
2.2.3. Английская карикатура, содержание невербального компонента и особенности лингвистического оформления 60
Выводы по главе 2 67
ГЛАВА 3: Прочтение английского текста с невербальным компонентом носителями русского языка и культуры (на материале вербализованных проекций английских карикатур) 71
3.1. Экспериментальное исследование восприятия и понимания инокультурного КТНК в русской культуре 71
3.1.1. Цели и задачи исследования 71
3.1.2. Материал и участники исследования 75
3.1.3. Методы и процедура исследования 80
3.1.4. Получение обобщенной экспертной проекции 81
3.1.5. Процедура и условия проведения пилотажного этапа эксперимента.. 83
3.1.6. Процедура основного этапа эксперимента 85
3.2. Описание полученных результатов 86
3.2.1. Описание результатов пилотажного этапа эксперимента 86
3.2.2. Описание результатов основного этапа исследования 91
3.2.3. Среднее значение результатов исследования 103
3.2.4. Тактики элиминирования лакун иноязычного КТНК русскими реципиентами 105
3.2.5. Итоги и выводы экспериментального исследования 106
Выводы по главе 3 109


