Введение
Часть первая. Теоретические основы изучения христианской проповеди и лингвистической прагматики
Глава первая. Христианская проповедь
1.1 Введение 30
1.2 Церковная гомилетика 35
1.3 История проповеди 39
1.4 Проповедь на Руси 49
1.5 Протестанты в России (краткий обзор) 54
1.6 Протестантская проповедь в России 58
1.7 Определение и основные характеристики проповеди на современном этапе 59
1.8 Проповедь как особый вид религиозной коммуникации 67
1.9 Особенности христианской проповеди 69
1.10 Выводы 72
Примечания 74
Глава вторая. Прагмалингвистика и перевод
2.1 История прагматики 80
2.2 Прагматика языка и прагматика речи 87
2.3 Перевод прагматики и прагматика перевода 90
2.4 Выводы 96
Примечания 97
Часть вторая. Выявление и перевод с английского языка на русский язык прагматически маркированных компонентов проповеди
Глава первая. Анализ прагматически маркированных компонентов формального аспекта проповеди и способов их перевода на русский язык
1.1 Введение 99
1.2 Прагматически маркированные невербальные компоненты проповеди и их перевод на русский язык 99
1.3 Выводы 117
1.4 Прагматически маркированные вербальные компоненты проповеди и их перевод на русский язык 118
1.5 Выводы 139
Глава вторая. Анализ прагматически маркированных компонентов семантического аспекта проповеди и способов их перевода на русский язык
2.1 Прагматически маркированные лексические единицы и способы их перевода на русский язык 155
2.2 Выводы 173
2.3 Прагматически маркированные грамматические категории и способы их перевода на русский язык 175
2.4 Выводы 202
2.5 Прагматически маркированные стилистические единицы и способы их перевода на русский язык 205
2.6 Выводы 230
2.7 Прагматически маркированные синтаксические единицы и способы их перевода на русский язык 232
2.8 Выводы 241
2.9 Прагматический смысл фоновых знаний в переводе; культурная ассимиляция протестантов в России 242
2.10 Выводы 252
Примечания 255
Заключение 259
Послесловие 265
Список использованной литературы 267
Приложение 1 (образцы анализируемых текстов) Приложение 2 (образцы аналоговых текстов)


