Введение
Глава 1. Компоненты антропонимов и их роль в художественном произведении 9
1.1. Виды имен собственных 9
1.1.2. Личные имена 12
1.1.3. Фамилии 21
1.2. Термин "значимые имена собственные" и другие обозначения этого явления 24
1.3. Выбор имен собственных в литературе и их функции 28
1.4. Основные этапы становления значимых имен собственных в английской и русской литературе. Отношение к ним в переводе 34
Выводы к главе 1 46
Глава 2. Семантика имен собственных и функция характеристики в художественном тексте 48
2.1. Значение имен собственных 48
2.1.1. Знак как основной способ отражения действительности 49
2.1.2. Обзор основных точек зрения по лексическому значению имен собственных 56
2.2. Имя собственное и функция характеристики 68
2.3. Значимые имена и их взаимосвязь с явлением речевой многозначности 74
2.4. Выявление в тексте значимых имен собственных 80
Выводы к главе 2 95
Глава 3. Способы передачи значимых антропонимов при переводе художественной литературы 98
3.1. Типы информации в тексте и перевод 98
3.2. Перевод значимых антропонимов 104
3.2.1. Передача экспрессивных антропонимов без мотиваторов 106
3.2.2. Передача значимых антропонимов с мотиваторами 107
3.2.3. Дополнительные виды нерелевантных соответствий 132
3.2.4. Передача значимых имен с учетом дополнительных требований к соответствию 136
3.3. Передача значимых персоналий 138
3.3.1. Передача значимых персоналий с внутриязыковым значением 142
3.3.2. Имена с нарицательным элементом и персоналией 144
Выводы к главе 3 147
Заключение 148
Библиография 159
Приложения 173


