Поэтический текст на "спящем" языке в условиях многоязычия (на материале поэзии на иврите III-XIX вв.)

Полян Александра Леонидовна. Поэтический текст на "спящем" языке в условиях многоязычия (на материале поэзии на иврите III-XIX вв.): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Полян Александра Леонидовна;[Место защиты: Институт языкознания РАН].- Москва, 2016.- 235 с.
Автор
Полян Александра Леонидовна
Год
2016
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Постановка проблемы: теоретические основания изучения поэтического текста на спящем языке 15
1.1. История изучения вопроса. 15
1.2. Основные понятия исследования (история вопроса) 17
1.2.1. Живой vs. мертвый язык. 17
1.2.2. Устное vs. Письменное. 23
1.2.3. Соотношение языка и системы стихосложения: история вопроса
1.2.4. Многоязычие и диглоссия 33
1.2.5. Образ языка 36
1.2.6. Прецедентный текст 38
1.3. Рассмотрение основных понятий в применении к анализируемой поэтической традиции 40
1.3.1. Содержание термина «иврит»: один язык или несколько. Релевантность этого противопоставления для поэтического текста на иврите 40
1.3.2. Иврит III-XIX вв. н.э.: живой или мертвый язык. Термин «спящий язык» 49
1.3.3. Особенности еврейского многоязычия после выхода иврита из разговорного употребления. Концепт «святого языка» .66
1.3.4.Произнесение письменного текста на иврите: региональные произносительные традиции иврита 69
1.3.5. Периодизация развития стихосложения на иврите. Хронологические рамки настоящего исследования. 71
1.3.6. Группа прецедентных текстов для еврейской поэзии. 73
1.3.7. Выводы 76
Глава 2. Устное и письменное. Проблема письменного и устного функционирования поэтического текста на иврите 78
2.1. Проблема применимости оппозиции «письменное» vs. «устное» к поэтическому тексту на спящем языке 78
2.1.1. Оппозиция «устное» vs. «письменное» в применении к спящему языку . 78
2.1.2. Оппозиция устное vs. письменное в поэзии. 80
2.1.3. Оппозиция устное vs. письменное в поэзии на спящем языке 83
2.2. Письменный и устный модус в поэзии на иврите 85
2.2.1. Религиозная vs. светская поэзия. Рецитация религиозной поэзии.
2.2.2. Проблема рецитации и декламации светской поэзии. 91
2.2.3. Региональная произносительная традиция как объект поэтической рефлексии
2.3. Взаимодействие между вернакуляром и спящим языком 99
2.4. Выводы 110
Глава 3. Метрическая организация поэтического текста на иврите как на спящем языке 112
3.1. Проблема «стих и язык» для иврита как «спящего» языка 112
3.1.1. Адаптация метрических систем к ивриту 115
3.1.2. Смена метрических схем в поэзии на иврите 127
3.2. Метрика еврейско-арабской поэзии 129
3.2.1. История адаптации к ивриту арабских размеров и ее перцепции 129
3.2.2. Основные размеры 136
3.3. Метрика итальянской поэзии (итальянской силлабики) 150
3.4. Метрика просветительской поэзии 169
3.5. Выводы: 177
Глава 4. Метатекстовая и метаязыковая рефлексия и выбор дискурсивной модели 179
4.1. Прецедентный текст: объем понятия ПТ для пиюта, средневековой поэзии, просветительской словесности, поэзии поколения Х.Н. Бялика. 179
4.2. Метаязыковая рефлексия ивритоязычных поэтов: 191
4.2.1. Выбор языкового варианта. 191
4.2.2. Цитация и грамматическая связность. Когезия и когерентность в центоне на спящем языке . 193
4.2.3. Цитация и образ спящего языка 202
4.3. Выводы: 207
5. Заключение. Модели описания стихотворного текста на спящем языке в условиях многоязычия 209
Библиография

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Первухина Светлана Владимировна
Количество страниц
Год
2016
99 000 UZS
Автор
Островская Татьяна Александровна
Количество страниц
Год
2016
99 000 UZS
Автор
Рыльщикова Любовь Михайловна
Количество страниц
Год
2016
99 000 UZS
Автор
Попова Юлия Константиновна
Количество страниц
Год
2016
99 000 UZS
Автор
Сарач Хакан
Количество страниц
Год
2016
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3