Введение
ГЛАВА 1. Паремии как часть национальной языковой картины мира: подход к проблеме с точки зрения прагмалингвистики
1.1. История изучения паремий в отечественной и зарубежной лингвистической литературе 10
1.2. Проблема разграничения паремиологических и фразеологических единиц 16
1.3. Статус пословиц в паремиологической системе английского и русского языков 21
1.4. Тематическая и функциональная классификация паремий .28
1.5. Коммуникативно-прагматический потенциал паремий .35
Выводы по главе 1
ГЛАВА 2. Когнитивно-функциональный аспект изучения паремий с гендерным компонентом: английские и русские параллели
2.1. Особенности структурирования и типологизации когнитивных структур 49
2.2. Применение фреймового анализа к изучению гендерно-маркированных паремий 57
2.3 Языковые способы репрезентации фрейма совет в английских паремиях с гендерным компонентом .62
2.4. Языковые способы репрезентации фрейма совет в русских паремиях с гендерным компонентом 68
2.5. Языковые способы репрезентации фрейма предостережение в английских паремиях с гендерным омпонентом 76
2.6. Языковые способы репрезентации фрейма предостережение в русских паремиях с гендерным компонентом 82
Выводы по главе 2
ГЛАВА 3. Способы моделирования поведения мужчин и женщин в паремиях: гендерные стратегии и тактики речевого поведения
3.1. Речевое воздействие с позиции гендерной лингвистики 94
3.2. Гендерные стратегии и тактики в условиях актуализации фрейма совета в английских и русских паремиях .99
3.3. Гендерные стратегии и тактики в условиях актуализации фрейма предостережения в английских и русских паремиях 112
3.4. Образ женщины в английской и русской паремиологических картинах мира 124
3.5. Образ мужчины в английской и русской паремиологических картинах мира 135
Выводы по главе 3 .1
Заключение 146
Литература


