Представление и передача пространственных отношений в многоязычной системе машинного перевода

Мансурова Оксана Юрьевна. Представление и передача пространственных отношений в многоязычной системе машинного перевода : 10.02.22, 10.02.21 Мансурова, Оксана Юрьевна Представление и передача пространственных отношений в многоязычной системе машинного перевода (на материале английского, русского и турецкого языков) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.22, 10.02.21 Москва, 2006 160 с. РГБ ОД, 61:07-10/90
Автор
Мансурова Оксана Юрьевна
Год
2006
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Пространственные отношения, методы их описания. История вопроса 10
1.1. Изучение пространственных показателей в языках мира: текущее состояние исследований 10
1.1.1. Изучение пространственных предлогов в европейских языках 12
1.1.2. Работы типологического направления 15
1.1.3. «Психолингвистическое» направление . 18
1.2. Описание и систематизация русских предлогов 26
1.2.1. Смысловые отношения, передаваемые русскими предлогами 27
1.2.2. Парадигмы предлогов. Системы значений именной локативности 29
1.3. Обзор существующих классификаций пространственных отношений 33
1.3.1. Классификация локативности И. Пете 34
1.3.2. Классификация ПрО по А.Д. Великорецкому 36
1.3.3. Классификация ПрО по Б. КомрииН. Смиту 38
1.3.4. Плюсы и минусы представленных классификаций с точки зрения их использования в системе машинного перевода 39
Глава 2. Параметры классификации пространственных отношений 42
2.1. Локальная ситуация и ее участники 42
2.2. Основы классификации ПрО. Терминология 49
2.2.1. О методе классифицирования. Метаязык описания ПрО 49
2.2.2. Параметр локализации, его значения 52
2.2.3. Параметр ориентации, его значения 57
2.3. Проблемы при выделении ПрО 60
2.4. Отличия предложенного списка ПрО от существующих классификаций 65
Глава 3. Пространственные отношения в русском, английском и турецком языках 70
3.1. Выражение ПрО в естественных языках 70
3.1.1. Выражение ПрО в русском языке 71
3.2.1. Выражение ПрО в английском языке 76
3.2.2. Выражение ПрО в турецком языке 78
3.2. Сравнение способов выражения ПрО в трех языках 83
Глава 4. ПрО в многоязычной системе МП (при переводе с английского языка на русский и турецкий языки) 89
4.1. Система МП Кросслейтор. Этапы перевода 89
4.1.1. Общее описание системы 89
4.1.2. Этапы анализа 91
4.1.3. Этапы синтеза 97
4.1.4. Пример преобразований предложения при анализе и синтезе 104
4.2. Преобразования локальных конструкций на этапе анализа английского предложения 106
4.2.1. Выделение локальных конструкций 106
4.2.2. Алгоритм обработки локальных конструкций 109
4.3. Преобразования локальных конструкций на этапах синтеза 123
4.3.1. Правила синтеза 123
4.3.2. Правила синтеза локальных конструкций для русского языка 124
4.3.3. Правила синтеза локальных конструкций для турецкого языка 129
4.4. Конструкции, создающие трудности при переводе 133
4.4.1. Отсутствие выражения ПрО в языке 133
4.4.2. Конструкции с глаголами «быть» и «иметь» 135
Заключение 141
Приложение 1. Таблица-перечень пространственных отношений 143
Приложение 2. Примеры перевода предложений системой МП Кросслейтор
(с английского языка на турецкий язык) 147
Список сокращений 148
Библиография

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Ходжамуродова Шахноза Равшановна
Количество страниц
Год
2020
99 000 UZS
Автор
Магарил-Ильяева Татьяна Георгиевна
Количество страниц
Год
2023
99 000 UZS
Автор
Рахматова Алиса Мухаматовна
Количество страниц
Год
2019
99 000 UZS
Автор
Минералов Георгий Юрьевич
Количество страниц
Год
2019
99 000 UZS
Автор
Асомиддинзода Шарофиддин
Количество страниц
Год
2018
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3