Введение
Часть I Теоретические основы исследования синонимии причастных оборотов в немецком и русском языках 24
Глава 1. Синтаксическая синонимия в освещении отечественных и зарубежных лингвистов 24
1. Рассмотрение синтаксической синонимии в направлении от содержания к форме 24
2. Рассмотрение синтаксической синонимии в направлении от формы к содержанию ." 30
3. Пути исследования синтаксической синонимии в немецком и русском языках 42
4. Роль трансформационного метода в рассмотрении синтаксической синонимии 48
Выводы по 1 главе 57
Глава 2. Причастные обороты немецкого и русского языков в рамках теории функциональной грамматики 59
1. Функциональная синонимия разноуровневых единиц языка -причастных оборотов и придаточных предложений. Черты их сходства и различия 59
2. Функциональные особенности причастных оборотов с атрибутивным значением в немецком и русском языках 70
3. Функциональные особенности причастных и деепричастных оборотов с адвербиальным значением в немецком и русском языках ...81
4. Функциональные особенности причастных оборотов с сопредикативным значением в немецком языке 92
Выводы по 2 главе 102
Глава 3. Взаимосвязь стилистики и грамматики при изучении причастных оборотов и их синонимов в немецком и русском языках .Л 06
1. Взаимосвязь стилистики и грамматики в освещении отечественных и зарубежных лингвистов 106
2. Рассмотрение причастных оборотов и их синонимов в немецком и русском языках современными лингвистами с точки зрения стилистики 113
3. Классификации текстов в современной лингвистической литературе 123
Выводы по 3 главе 132
Глава 4. Морфологическая и синтаксическая характеристика причастных оборотов в немецком и русском языках 134
1. Место причастия среди частей речи в немецком и русском языках 134
2. Морфологическая и синтаксическая характеристика причастных оборотов в немецком языке 144
3. Морфологическая и синтаксическая характеристика причастных и деепричастных оборотов в русском языке 178
Выводы по 4 главе 189
Глава 5. Причастные обороты в немецком и русском языках с точки зрения сопоставительного языкознания 191
1. Контрастивная лингвистика как сравнительная дисциплина 191
2. Черты сходства и различия русских и немецких причастных оборотов 207
Выводы по 5 главе 216
Часть II Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русским языком (на материале различных функциональных стилей) 219
Глава 1. Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком (на материале стиля художественной литературы ) 219
1. Характеристика стиля художественной литературы 219
2. Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русским языком в произведениях художественной литературы 223
Выводы по 1 главе 242
Глава 2. Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком (на материале газетно- публицистического стиля) 244
1. Характеристика стиля публицистики и прессы 244
2. Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русским языком в различных жанрах газетно- публицистического стиля 250
Выводы по 2 главе 315
Глава 3. Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком (на материале научно-технического стиля) 320
1. Характеристика научно - технического стиля 320
2. Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русском языком в различных жанрах научно- технического стиля 326
Выводы по 3 главе 350
Глава 4. Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским (на материале официально-делового стиля) 353
1. Характеристика официально - делового стиля 353
2. Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русским языком в различных жанрах официально - делового стиля 366
Выводы по 4 главе 410
Заключение 414
Библиография 436
Список используемой литературы 467
Приложения 478


