Введение
ГЛАВА I. Отражение всемирных экономических процессов в английском языке
1.1. Взаимодействие картин мира и когнитивных сознаний в условиях межкультурной коммуникации 11
1.2. Глобализация английского языка и культуры как проявление всемирных экономических изменений 29
1.3. Лингвокультурологический аспект исследования иноязычной лексики 41
1.4. Заимствования как отражение процессов межкультурной коммуникации 52
1.4.1. Семантические изменения иноязычной лексики в результате заимствования 63
1.4.2. К проблеме межъязыковых синонимов 64
1.4.3. Формирование научной и наивной картины мира посредством терминологической и нетерминологической лексики 70
Выводы по I главе 76
ГЛАВА II. Изучение заимствованной лексики в лингвокультурологическом аспекте
2.1. Заимствованная иноязычная лексика как результат объективации процесса взаимодействия языков и культур 81
2.2. Семантические изменения заимствованных лексических единиц 88
2.3 Иноязычной лексики по этимологическому и тематическому критериям 93
2.4. Актуализация общих черт и особенностей ведения бизнеса в различных лингвокультурах 108
Выводы по II главе 116
ГЛАВА III. Иноязычная лексика в лингвокогнитивном аспекте
3.1. Объективация картин мира в заимствованных лингвокультуремах 119
3.2. Вербализация лингвокультурных и лингвокогнитивных концептов 124
3.3 Репрезентация пересечения картин мира в межъязыковых синонимах 142
3.4. Актуализация научной и наивной картин мира терминологической и нетерминологической лексикой 147
Выводы по III главе 154
Заключение 157
Список используемой литературы 166
Список использованных словарей и текстовых источников 187


