Современная наука о переводе в Китае: история становления и тенденции развития

Ван Мэняо . Современная наука о переводе в Китае: история становления и тенденции развития: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Ван Мэняо ;[Место защиты: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова"], 2014.- 158 с.
Автор
Ван Мэняо
Год
2014
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава I. Традиционная теория перевода в Китае 24
1.1 Краткая история развития теории и практики перевода в Китае до начала XX века 25
1.1.1. Зарождение китайского переводоведения и его развитие в III - XII веках (Первая волна) 25
1.1.2. Переводческая деятельность в XII - XIX веках и её подъем со второй половины XVI века до начала XVIII века (Вторая волна) 33
1.1.3. Прорыв в переводческой деятельности во второй половине XIX -начале XX века, завершение формирования классической теории перевода (Третья волна) 39
1.2. Формирование и содержание основных постулатов китайской классической теории перевода 45
1.2.1. Эволюция теоретических взглядов на перевод в Китае. Формирование национальных традиций переводоведения 45
1.2.2. Категория «верности» как основа традиционной теории перевода в Китае 49
Глава II. Современная теория перевода в Китае и факторы влияния мировой науки о переводе на её становление 56
2.1 Развитие переводческих исследований в Китае на современном этапе 58
2.1.1 Этапы становления современной науки о переводе 58
2.1.2 Проблематика переводческих исследований 63
2.2 Основные направления исследований китайских переводоведов 69
2.2.1 Концепции и идеи современных китайских ученых 69
2.2.2 Влияние советской теории перевода на исследования в Китае...85
2.3 Влияние достижений зарубежной теории перевода на становление современной науки о переводе в Китае 88
2.3.1. Специфика китайского опыта заимствования зарубежных идей в области исследования перевода 88
2.3.2 Сходства и различия китайской и зарубежных теорий перевода..92
2.3.3 Попытки создания собственных новых концепций перевода 103
Глава III. Дидактика перевода в современном Китае 106
3.1 Место подготовки переводчиков в системе профессионального образования в современном Китае 106
3.2 Цель и модель подготовки профессиональных переводчиков 119
3.3 Учебные программы 125
3.4 Программа курсов письменного перевода и устного перевода в Китае 128
3.5 Политика в области развития китайского переводоведения 130
3.6 Современные учебные пособия по переводу (2009 - 2012 гг.) 132
3.7. Международная деятельность китайских переводчиков и преподавателей перевода в сфере обмена опытом и дидактики перевода 137
Заключение 139
Список литературы

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Малькова Валентина Валерьевна
Количество страниц
Год
2014
99 000 UZS
Автор
Моторина Наталья Валерьевна
Количество страниц
Год
2014
99 000 UZS
Автор
Мошкович Вера Викторовна
Количество страниц
Год
2014
99 000 UZS
Автор
Голембовская Наталья Георгиевна
Количество страниц
Год
2014
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3