Введение
Глава 1. Теория дискурса в современной лингвистике. Коммуникативные, социокультурные, лингвокогнитивные и переводческие аспекты военно-политического дискурса 11
1.1. Общие положения теории дискурса: сущностные и характерологические особенности 11
1.1.1. Типологическая классификация дискурсов 14
1.1.2. Подходы к дискурсу в китайской лингвистической традиции 21
1.1.3. Структура военно-политического дискурса 25
1.1.4. Природа и функции военно-политического дискурса 29
1.2. Коммуникативный аспект военно-политического дискурса 34
1.2.1. Целевая модель коммуникативного треугольника 35
1.2.2. Предикационная модель коммуникативного треугольника 38
1.2.3. Военно-политический дискурс в коммуникативном аспекте 42
1.3. Социокультурный аспект военно-политического дискурса 43
1.3.1. Предпосылки становления социокультурного анализа дискурса 43
1.3.2. Дискурс в социокультурном освещении 48
1.4. Лингвокогнитивный аспект военно-политического дискурса 53
1.5. Социально-коммуникативный и лингвокогнитивный аспекты герменевтической модели перевода текстов военно-политического дискурса в китайском и русском языках 55
Выводы по главе 1 64
Глава 2. Сопоставительное исследование военно-политического дискурса ак социокультурной и лингвокогнитивной реальности китайско-русской и китайско-английской парах языков 66
2.1.1. Методика сопоставительного исследования военно-политического дискурса китайского и русского языков как социокультурной 66
2.1.2. Способы, приемы и уровень репрезентативности концептуального анализа военно-политического дискурса 71
2.2. Риторика противостояния в военно-политическом дискурсе в свете когнитивного дискурс-анализа 91
Глава 3. Комплексный сопоставительный анализ Белой книги по «Национальной обороне КНР-2010» и Военной доктрины РФ (2014 г.) 114
3.1. Контент-анализ Военной доктрины РФ 2014 года и Белой книги по «Национальной обороне КНР-2010» 114
3.2. Количественный анализ метафоричности военно-политического дискурса в китайском и русском языках (на материале Белой книги по «Национальной обороне КНР-2010» ) 138
3.2.1. Определение индекса силы метафоры как метод подсчета метафоричности дискурса 138
3.2.2. Результаты количественного анализа метафоричности русского и китайского военно-политического дискурса 142
3.3. Тематический анализ метафоричности дискурса как средство изучения имплицитной информации в тексте 149
3.3.1. Результаты тематического анализа метафоричности военно-политического дискурса русского и китайского языков 152
3.3.2. Общие выводы о применении подсчета индекса силы тематической метафоры 157
3.4. Анализ фреймовых моделей перевода метафор в Белой книге по «Национальной обороне КНР-2010» 158
Заключение 168
Список литературы 172
Приложение 176


