Введение
Глава 1 Картина мира и связанные с ней понятия 16
1.1 Развитие принципа антропоцентричности в системе координат парадигмального знания 16
1.2 Появление понятия «картина мира» и его связь с научной сферой деятельности человека 23
1.3. Развитие концепции познания мира в разновидностях картинмира
1.3.1 Мифологическая картина мира 28
1.3.2 Особенности религиозной картины мира и ее связь с мифологической картиной
1.4 Языковая картина мира 37
1.5 Понятие концептуальной картины мира и ее особенности 40
1.6 Художественная картина мира 49
1.6.1 Особенности баллады как фольклорного жанра 57
1.6.2 Основные направления исследования англо- 65 шотландской баллады в лингвистике Выводы по первой главе 70
Глава 2 Текст английской баллады "Thomas of Erceldoune": лингвистический и когнитивный анализ
2.1 Личность Томаса Лермонта и его литературное творчество 72
2.2 Фонетические и орфографические особенности текста баллады "Thomas of Erceldoune" Т. Лермонта 78
2.3 Морфологические и синтаксические особенности текста баллады Т. Лермонта 81
2.4 Концептуальные модели пространства и времени в балладе "Thomas of Erceldoune" 88
2.4.Юписание пространства МИР ЛЮДЕЙ и его составляющих в начале баллады 89
2.4.2 Описание перехода в «Иной мир» в тексте баллады 97
2.4.3 Интегрированные представления пути в балладе 106
2.4.4 Описание пространства мира Эльфов 114
2.4.5 Возвращение главного героя в «свое» пространство 117
2.5 Сопоставительный анализ вариантов баллады о Томасе Рифмоплете 119
2.6 Концептуализация категории времени в балладе "Thomas of Erceldoune" и ее вариантах 131
Выводы по второй главе 135
Глава 3 Особенности перевода фольклорных поэтических текстов (на примере англо-шотландской баллады и ее вариантов)
3.1 Особенности перевода фольклорного поэтического текста 139
3.2 Стратегии перевода художественных поэтических текстов 151
3.3 Особенности перевода английского поэтического текста 152
3.4 Перевод поэтических текстов в свете когнитивного переводоведения и антропоцентрического подхода 156
3.4.1Типы информации в фольклорном поэтическом 160 тексте
3.4.2 Особенности перевода текста баллады "Thomas of 169 Erceldoune"
3.4.3 Особенности перевода варианта баллады из книги В. 181 Скотта С.Я. Маршаком
Выводы по третьей главе 193
Заключение 196
Список литературы


