Введение
Глава 1. Моделирование перевода как область сопоставительного языкознания 10
1.1. Квантитативная лингвистика: машинный перевод и автоматическая обработка естественных языков 10
1.2. Основы современных систем машинного перевода 29
1.3. Модели классического машинного перевода и статистического машинного перевода. 35
1.4. Статистический машинный перевод 40
1.5. Параллельный корпус 67
1.6. Факторы, влияющие на качество машинного перевода 81
Выводы по Главе 1 86
Глава 2. Формализация естественного языка в машинном переводе 87
2.1. Проблемы обработки естественного языка 87
2.2. Алгоритмы автоматической обработки текстов в машинном переводе 100
2.3. Информационные технологии и развитие лингвистических норм 112
2.4. Метод универсальной семантической иерархии в машинном переводе 116
Выводы по Главе 2 133
Глава 3. Обработка родственных языков в машинном переводе 134
3.1. Классические источники формирования корпусных данных в машинном переводе. 134
3.2. Исследования в области СМП с применением родственных связей между языками 138
3.3 «Раскручивание» как один из методов решения проблемы недостающих данных 144
3.4. Экспериментальные данные и интерпретация результатов 147
Выводы по главе 3 165
Заключение 166
Список литературы


