Введение
Глава I. Вербализация в семантической системе английского языка лингвокультурных особенностей других регионов мира 144
1.1. Заимствования как часть лексики современного английского языка 14
1.2. Обогащение концептуальной картины мира английского языка понятиями других языковых сообщностей в процессе межкультурной коммуникации
1.3. Заимствование национально-культурных реалий, их национально культурная специфика и классификация 32
Выводы по первой главе 43
Глава II. Специфика ассимиляции арабизмов в британском вариан те английского языка в сопоставлении с американским вариантом 46
2.1. Деривация арабизмов на фонетическом и графическом уровнях 46
2.2. Деривация арабизмов на лексико-семантическом уровне 52
2.3. Ассимиляция арабской лексики на морфологическом уровне 69
2.4. Ассимиляция арабских заимствований на фразеологическом уровне 76
Выводы по второй главе 81
Глава III. Концептуальная специфика арабских заимствований и особенности их употребления в различных дискурсах в британском и американском вариантах английского языка .84
3.1. Классификация лексики арабского происхождения с точки зрения семантики 84
3.2. Особенности арабской лексики, представленной в религиозном дискурсе 94
3.3. Заимствование арабской лексики в научном дискурсе 106
3.4. Использование арабизмов в британской и американской художественной литературе (на примере перевода Сэмюэла Хенли) 118
Выводы по третьей главе 134
Заключени 137
Список использованной литературы


