Введение
Глава 1. Фразеология в контексте культуры
1.1. Основные вопросы фразеологии 11
1.2. Тенденции исследования языка как способа кодирования и трансляции культур 22
1.3. Актуальные вопросы фразеологии как объекта лингвокультурологического исследования 36
Выводы к главе 1 55
Глава 2. Национально-культурная специфика семантики ФЕ, характеризующих трудовую деятельность, в английском и русском языках
2.1. Культурная интерпретация компонентов ФЕ методом семантического поля 57
2.1.1. Семантическое поле «Трудолюбие» 60
2.1.2. Семантическое поле «Безделье» 76
2.1.3 .Семантическое поле «Мастерство, умение, опыт и их отсутствие» 93
2.1.4. Семантическое поле «Качество выполнения трудовой деятельности 102
2.2. Интерпретация образного основания ФЕ, характеризующих трудовую деятельность, в английском и русском языках 107
Выводы к главе 2 124
Глава 3. Фразеологическая эквивалентность и лакунарность и способы перевода фразеологических единиц
3.1. К вопросу о фразеологической эквивалентности и лакунарности 135
3.2. Фразеологические эквиваленты 149
3.3. Фразеологические аналоги 154
3.4 Способы перевода безэквивалентных фразеологических единиц 157
Выводы к главе 3 162
Заключение 164
Библиография 168
Приложение. Англо-русский словарь фразеологических единиц, характеризующих трудовую деятельность 194


