Введение
Глава I. Сопоставительный анализ семантических особенностей фразеологических единиц, выражающих интеллектуальные способности человека с. 12
1.1. Структура фразеологического значения с. 12
1.1.1. Коннотативный макрокомпонент фразеологического значения с. 17
1.1.2. Оценочный компонент коннотации фразеологических единиц с. 20
1.1.3. Экспрессивный компонент коннотации фразеологических единиц с. 28
1.1.4. Эмотивный компонент коннотации ФЕ с. 37
1.1.5. Функционально-стилистический компонент коннотации ФЕ с. 44
1.2. Сопоставительный анализ фразео-семантических групп ФЕ с. 57
Выводы по первой главе с. 85
Глава II. Межъязыковые отношения фразеологических единиц
2.1. Краткий обзор литературы вопроса с. 88
2.2. Фразеологические эквиваленты с. 96
2.3. Фразеологические аналоги с. 100
2.4. Безэквивалентные ФЕ и способы их перевода с. 108
Выводы по второй главе с. 116
Глава III. Фразеологические единицы в контексте с. 120
3.1. Использование контекстуально нетрансформированных фразеологических единиц с. 122
3.2. Использование контекстуально трансформированных фразеологических единиц с. 133
Выводы по третьей главе с. 159
Заключение с. 162
Библиография с. 164
Словари с. 185
Художественная литература с. 188
Список сокращений с. 195
Словарь приложение с. 198


