Введение
Глава 1. Теория и практика современной контактологии: диахронический анализ эволюции основных концепций 21
1.1 Теория языковых контактов: дуализм основных дефиниций 21
1.2 Типология иноязычий: основные направления лингвистических исследований 32
1.3 Ретроспектива русско-французских языковых контактов как отражение межнациональных и межкультурных связей 43
1.4 Гносеологические основы отечественной и зарубежной контактологии 47
Глава 2. Функциональные характеристики становления и эволюции романского лексического пласта в языке русской художественной литературы 54
2.1. XIX век: галломания как определяющий фактор развития русского литературного языка 54
2.1.1. Языковая ситуация в России первой трети XIX в. французско-русский билингвизм образованного общества 54
2.1.2 Специфика тематической классификации французской лексики в русском литературном языке XIX века 61
2.1.3 Французские вкрапления в произведениях русской классической литературы XIX века 91
2.2 ХХ век: идеологический пуризм советского периода 108
2.3 Французско-русские языковые контакты на рубеже конца XX – начала XXI веков 116
2.3.1 Тематическая классификация французских лексических единиц в русской литературе новейшего периода 116
2.3.2 Типология вкраплений в современных русских текстах 120
2.4 Вариантность как выражение «борьбы» двух языковых систем 131
2.5 Фразеологические и синтаксические конструкции французской этимологии как системный элемент языка русской художественной литературы первой трети XIX в. 151
Глава 3. Формальная адаптация французской лексики в русском языке 176
3.1 Алло- и изоморфизм французской и русской фонологии 176
3.1.1 Специфика фонологических систем контактирующих языков 176
3.1.2 Вокализм 186
3.1.3 Консонантизм 214
3.1.4 Аппроксиманты 230
3.2 Акцентологические характеристики французской и русской языковых систем 232
3.3 Морфологический аспект языковых контактов: становление моделей ассимиляции 248
3.3.1 Категория рода во французском и русском языках. Оформление рода галлицизмов 250
3.3.2 Категория числа имен существительных 277
3.3.3 Категория падежа галлицизмов 284
Глава 4. Семасиологические отношения лексических параллелей: семантическая адаптация лексики французского происхождения 291
4.1 Основные тенденции семантического освоения иноязычной лексики в исторической перспективе 291
4.2 Семантический сдвиг как источник формирования пар межъязыковых омонимов 368
Заключение 378
Список литературы 384
Список иллюстративного материала 406


