Лингвострановедческий подход к презентации русской фразеологии в китайской аудитории

Рубина Светлана Николаевна. Лингвострановедческий подход к презентации русской фразеологии в китайской аудитории : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : Волгоград, 2000 238 c. РГБ ОД, 61:00-13/1235-4
Автор
Рубина Светлана Николаевна
Год
2000
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Культурный компонент фразеологической семантики. 41
1. Лингвострановедческая классификация фразеологии... 41
2.Сопоставительное изучение фразеологии и национально ориентированное преподавание 44
2.1. Фразеологизмы, содержащие названия кушаний 46
2.2. Фразеологизмы с названиями денежных единиц 50
2.3. Фразеологизмы с названиями одежды 51
2.4. Названия мер в составе ФЕ 53
2.5. Названия письменных знаков и сферы игр, развлечений и народного творчества в ФЕ57
2.6. ФЕ с именами собственными 60
2.7. Наименования фауны и флоры во фразеологии 67
3 Фразеологизмы с национально-культурным компонентом значения на занятиях по русскому языку как иностранному.78
4 Выводы по главе 81
Глава 2 Сопоставление русских и китайских фразеологизмов как база предупреждения интерференции 83
1 Проблемы национально ориентированного преподвания. 83
2. ФЕ в переводных русско-китайских и китайско-русских словарях 84
3. Интерференция при изучении русской фразеологии китайцами 90
3.1. Соотношение образной структуры ФЕ русского и китайского языков 93
3.2. Прогнозирование интерференции в области фразеологии 96
4. Экспериментальное преподавание русской фразеологии китайцам ,. 100
4.1. Первый этап эксперимента 103
4.2. Система упражнений для усвоения русской фразеологии 111
4.3. Второй этап эксперимента 113
Глава 3 Учебная семантизация фразеологизмов с национальным компонентом значения 116
1. Лингвострановедческий аспект презентации русской фразеологии 116
2. Стилистические характеристики фразеологизма 123
3. Авторские преобразования ФЕ и их изучение в китайской
аудитории 128
4. Способы семантизации фразеологизмов 134
4.1. Лингвострановедческии комментарий фразеологизмов. 135
4.2. Переводческие эквиваленты русской фразеологии в китайском языке 139
4.3. Единичный и групповой подходы при семантизации фразеологизмов 140
4.4. Лексикографические источники по русской фразеологии 143
5 Выводы по главе 145
Заключение 147
Список литературы 158
Приложение 173

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Головлева Светлана Викторовна
Количество страниц
Год
2000
99 000 UZS
Автор
Безрокова Рима Хусеновна
Количество страниц
Год
2001
99 000 UZS
Автор
Казакова Елена Сергеевна
Количество страниц
Год
2000
99 000 UZS
Автор
Сулкарнаева Гюзель Идигаровна
Количество страниц
Год
2000
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3