Введение
Глава I. Межъязыковые сопоставления систем изучаемого (французского) ш водного (русского) языков. Проблемы переноса в обучения иностранному языку 10-76
1.1. Обучение грамматике иностранного языка на основе сопоставительного анализа изучаемого и родного языков (к нсторнн вопроса) 10-19
1 2. Функционально-семантическая характеристика глагольных форм наклонения во французском языке, подлежащих усвоению, с учетом межъязыковой интерференция 20-38
1.3. Функционально-семантическая характеристика категории наклоне ния в русском языке с учетом межъязыковой интерференции 39-62
1.4. Использование синонимии я полисемии в ходе сопоставительного анализа глагольных форм наклонения 63-74
Выводы по главе 1 75-76
Глава II. Методика обучения глагольным наклонениям французского языка
2.1. Обобщение и систематизация типичных ошибок студентов, вызываемых интерференцией, в процессе овладения ими глагольными наклонениями французского языка 77-96
22. Модель обучения глагольным наклонениям французского языка посредством сравнительного анализа с соответствующими формами русского языка 97-121
2.3. Ход и результаты опытного обучения на основе межъязыковых со поставлений данных французского и русского языков 123-139
Выводы по главе II 140-142
Заключение 143-145
Литераттря 146-161
Приложение 162-186


