Введение
Глава 1. Современный подход к определению содержания обучения русскому языку делового общения 30
1.1. Основные понятия, связанные с содержанием обучения. языку делового общения. Понятие дискурса 30
1.2. Знания и умения. Сценарный подход в обучении 54
1.3. Три фактора формирования русскоязычного делового дискурса и модель деятельностного обучения русскому языку делового общения 62
1.4. Деятельностный подход к обучению русскому языку делового общения. Когнитивная и коммуникативная составляющие
1.4.1. Когнитивная составляющая деятельностного подхода к обучению русскому языку делового общения 70
1.4.2. Коммуникативная составляющая деятельностного подхода к обучению русскому языку делового общения
1.5. Деятельностные (когнитивно-коммуникативные) стратегии и тактики в обучении русскому языку делового общения 96
1.6. Уровни деятельностных коммуникативных компетенций и содержание обучения русскому языку делового общения 104
1.7. Содержание обучения русскому языку делового общения в Польше с 1995 года. Основные учебники и учебные материалы по русскому языку делового общения 119
Выводы по первой главе 142
Глава 2. Культурный фактор формирования делового дискурса в обучении русскому языку как иностранному 146
2.1. Роль культуры и социального контекста в процессе деятельностного когнитивно-коммуникативного обучения русскому языку делового общения (этно- и социокультурная составляющая) 146
2.2. Аспекты и параметры культурных различий 149
2.3. Сходства и различия польской и русской культур. Межкультурная и организационная коммуникации Польши и России 162
2.4. Межкультурная коммуникация и ее составляющие 181
2.5. Корпоративная культура 186
Выводы по второй главе 192
Глава 3. Прагматический фактор формирования делового дискурса в обучении русскому языку как иностранному 194
3.1. Деловая коммуникация 194
3.2. Типология и жанровая специфика делового общения 200
3.3. Культура делового общения и этикет в бизнесе (дискурсная специфика делового общения) 2 3.3.1. Прагматика этикета в деловом дискурсе 214
3.3.2. Дискурсная специфика устной речи в деловом общении 221
3.3.3. Дискурсная специфика письменной речи в деловом общении... 229
3.4. Прагматика речепорождения в русскоязычном деловом дискурсе (на примере дискурсивного события «переговоры») 243
Выводы по третьей главе 249
Глава 4. Языковой фактор формирования делового дискурса в обучении русскому языку как иностранному 252
4.1. Языковая компетенция и ее уровни 252
4.1.1. Этапы обучения языку 252
4.1.2. Обучение лексике русского языка делового общения 254
4.1.3. Обучение грамматике русского языка делового общения 267
4.2. Обучение речевой компетенции и жанрам деловой речи 291
4.2.1. Прагматика речи и речевой жанр 291
4.2.2. Письменная деловая речь 294 4.2.3. Устная деловая речь 303
4.2.4. Жанрово-стилистические особенности избранных видов делового дискурса (пресс-релиз, совещание) в процессе обучения русскому языку делового общения 311
Выводы по четвертой главе 331
Глава 5. Внедрение многофакторной модели обучения русскому языку делового общения на занятиях в польской аудитории 333
5.1. Межкультурная коммуникация и изучение иностранных языков. Актуализация культурного фактора в лингводидактическом процессе обучения русскому языку делового общения 333
5.2. Актуализация прагматического фактора в лингводидактическом процессе обучения русскому языку делового общения
5.2.1. Обучение формированию письменных и устных разновидностей русскоязычного делового дискурса. Информативные и интерактивные модели общения в обучении 347
5.2.2. Обучение польских учащихся средствам вербального выражения речевых интенций в русскоязычном деловом дискурсе 361
5.3. Актуализация языкового фактора в лингводидактическом процессе обучения русскому языку делового общения 371
5.3.1. Лингводидактическая специфика чтения в русскоязычном деловом дискурсе 371
5.3.2. Лингводидактическая специфика аудирования в русскоязычном деловом дискурсе 380
5.3.3. Лингводидактическая специфика речепорождения в письменном русскоязычном деловом дискурсе 388
5.3.4.Лингводидактическая специфика речепорождения в устном русскоязычном деловом дискурсе 397
5.3.5.Лингводидактическая специфика перевода в устном и письменном русскоязычном деловом дискурсе 410
5.4. Экземплификация применения многокомпонентной модели обучения русскоязычному деловому дискурсу на материале текстового блока HR-менеджмент на продвинутом сертификационном уровне 437
5.5. Результативность тестовых экзаменов на сертификат по русскому языку делового общения как критерий верификации модели 449
Выводы по пятой главе 457
Заключение 460
Библиография


