Введение
Глава 1. Лингвокульторологические особенности фразеологического сопоставления 10
1.1. Язык и культура сквозь призму фразеологии 10
1.2. Сущность фразеологической единицы в сопоставительном аспекте 17
1.3. Знаки вторичной номинации и культура 31
Выводы 37
Глава 2. Национально-культурная специфика фразеологизма 39
2. 1. Статус национально-культурного компонента в структуре фразеологического значения 39
2.2. Национально-культурный компонент фразеологизма как языковая универсалия 47
2.3. Фразеологические параллели: классификация и содержание национально-культурных компонентов 53
2.4. Влияние национально-культурного компонента на уникальность фразеологизма 65
Выводы 73
Глава 3. Экспликация национально-культурного компонента в составе фразеологизма (на материале русского, испанского, английского языков) 75
3.1. Полевая модель фразеологических единиц разных языков в сопоставительном аспекте 75
3.2. Сопоставительное поле фразеологизмов художественного текста и их национально-культурная специфика 80
3.3. Сопоставительное поле группы фразеологизмов с одинаковым компонентом и их национально-культурная специфика 103
3.4. Функции национально-культурного компонента фразеологического значения при образовании межъязыковых параллелей 116
Выводы 130
Заключение 133
Список использованной литературы 140
Список словарей и справочников 164
Приложение 166


