Введение
ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПИСШЕННОГО НАУЧНО-ТЕХНИЧЕС
КОГО ПЕРЕВОДА I6
I. Специфика письменного перевод
2. Особенности научно-технического стиля речи и научно-технического перевода 39
Выводы 52
ГЛАВА II. СТРУКТУРНЫЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО СТИЛЯ
РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ 54
I. Синтаксические особенности научно-технического стиля речи русского языка 54
2:. Синтаксические особенности научно-технической речи французского языка; 71
3. Синтаксические соответствия русской и французской научной речи 84
Выводы 106
ГЛАВА III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНШ ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ НА ФРАН -ЦУЗСКИЙ ЯЗЫК СИНТАКСИЧЕСКИХ СТРУКТУР НАУЧНОЙ РЕЧИ 108
1. Типология трудностей синтаксических структур научно-технической речи французского языка
2. Теоретическое обоснование методики обучения переводу с русского языка на французский синтаксических структур научно-технического стиля речи.. 128 3. Проверка предлагаемой методики в опытном обучении 145
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 168
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 176
ПРИЛОЖЕНИЯ 193
Приложение I. Условные обозначения, использованные в диссертации 194
Приложение 2. Образцы текстов, использованных в сопоставительном анализе 195
Приложение 3. Образцы текстов, использованных на занятиях опытного обучения 201


