Введение
ГЛАВА I. Основные направления изучения понятия термина ... 10
1.1. Общая теория терминологии 10
1.2. Подходы к определению понятия термина 15
1.3. Классификация терминов 18
1.4. Термин как основа научно-технического перевода 22
1.5 Терминоведение как наука 25
1.6 Объект исследования терминологии 26
1.7 Связь терминоведения с другими науками 29
1.8 Исследование терминоведения 30
1.9 Основные направления терминологической работы 32
1.10 Упорядочение терминологии 34
1.11 Нормализация термина 35
Выводы по I главе 39
ГЛАВА И. Особенности развития и функционирования компьютерной терминологии 40
2.1. Компьютерная терминология - особенности и тенденции развития 40
2.2. Интернациональный характер компьютерной терминологии 46
2.3. Компьютерный сленг 50
2.4. Причины бурного образования компьютерного сленга 52
2.5. Попытка классификации компьютерного сленга по способу образования 54
2.5.1.Калька 55
2.5.2.Полукалька 56
2.5.3.Перевод 58
2.5.4.Фонетическая мимикрия 61
2.5.5 Компьютерные аббревиатуры и сокращения 62
2.6 Специфика перевода научно-технических материалов 64
2.7 Основные методы перевода компьютерной терминологии 69
2 8 Особенности перевода заимствованных компьютерных терминов 74
2.9 Калькирование как способ перевода безэквивалентной лексики 76
2.10 Перевод сокращений в области информационных технологий 78
Выводы по II главе 82
ГЛАВА III. Особенности перевода терминов современной аудио/видео техники с английского на русский язык 84
3.1 Заимствования 85
3.2 Калькирование 86
3.3 Аббревиация 90
3.4 Транскрибирование и транслитерация 91
3.5 Специфика перевода терминов современной аудио/видео техники 92
Выводы по III главе 98
ГЛАВА IV Характеристика телекоммуникационных терминов 101
4.1 Экстралингвистические и лингвистические характеристики терминов сферы телекоммуникаций 101
4.2 Основные области - доноры телекоммуникационной терминологии 105
Выводы по IV главе 108
Заключение по
Библиография ИЗ


