Введение
Глава 1. Теоретические основы обучения устной переводческой деятельности 16
1.1. Современные требования к подготовке устного переводчика в контексте двухуровневого обучения 16
1.2. Структура и сущностные характеристики профессиональной компетенции устного переводчика с учетом требований Федерального государственного образовательного стандарта третьего поколения 27
1.3. Формирование и совершенствование профессиональной компетенции устного переводчика в процессе реализации основной образовательной программы бакалавриата по направлению подготовки 035700 – Лингвистика (профиль: Перевод и переводоведение) 38
1.4. Пути совершенствования профессиональной компетенции устного переводчика (подходы, методы, принципы) 47
Выводы по главе 1 60
ГЛАВА 2. Методика игрового моделирования при обучении устной переводческой деятельности 62
2.1. Игровое моделирование как средство совершенствования профессиональной компетенции устного переводчика 62
2.2. Межкультурная образовательная среда как основное условие, обеспечивающее совершенствование профессиональной компетенции устного переводчика 78
2.3. Модель игрового моделирования целостного содержания профессиональной переводческой деятельности 90
Выводы по главе 2 99
ГЛАВА 3. Экспериментальная проверка методики применения имитационно-деловой игры «международная дискуссия» 101
3.1. Принципы и структура имитационно-деловой игры «Международная дискуссия» 101
3.2. Система упражнений по совершенствованию переводческих компетенций в ходе имитационно-деловой игры 118
3.3. Ход и результаты организационного этапа опытного обучения 128
3.4. Описание основного и констатирующего этапов опытного обучения: проверка эффективности имитационно-деловой игры «Международная дискуссия» 138
Выводы по главе 3 150
Заключение 152
Библиографический список


